Home / Not really useful in Mexico, but fun anyway

Not really useful in Mexico, but fun anyway

My father sent me these in an email. I doubt that I will hear too many of them on the street in Mérida, but I decided to share them anyway. I have no idea where this originated. The kilo that they refer to is the name of a Cuban coin not weight measurement.Maní is Spanish for peanut, in México they use cacahuate

Cuban Slang

The Original Cuban Saying
The Intended English Meaning
No me importa un pito
I don’t care a whistle
I don’t care at all
Me importa tres pepinos
I care three cucumbers
I don’t care at all
Me sacaron el hígado
They took my liver out
I worked like a slave
Me sacaron el kilo
They took the penny out of me
I worked like a slave
Le pusistes la tapa al pomo
You put the lid on the jar
You really messed up this time!
Tú no pintas nada
You don’t paint anything
This doesn’t concern you
Estás comiendo de lo que pica el pollo
You are eating what the chicken nibble
You’re wasting your time in foolish things
Estás acabando
You are finishing
You’re a big success
¡Te la comiste!
You ate it!
You did it great! 
You kicked it!
Te estás metiendo en camisa de once varas
You are getting into an eleven yard shirt
You’re getting into big trouble
Eramos pocos y parió Catana
We were few and Catana gave birth
There were a lot of people here, and then more showed up
Es un arroz con mango
It is a rice with mango
It’s a very complicated thing
No tiene dos dedos de frente
He/She doesn’t have two fingers of forehead
He/she has no intelligence at all
Para luego es tarde
For later, it’s late
Don’t wait, let’s do it now
Nos dejastes plantados
You left us planted
You stood us up
Me embarcaste
You shipped me off
You stood us up
Se formó
It formed
Here comes trouble!
Es la pata del diablo
He/she is the leg of the devil
Likes to play pranks
Este huevo quiere sal
This egg wants salt
What does he/she wants?
¡Qué pesao me cae!
He falls so heavy on me!
I cannot stand him!
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
Shrimps that falls asleep, current that takes it away
Wake up or you are going to loose your opportunities
Me voy a hacer el de la vista gorda
I’m going to do the one with the fat sight
I’m going to ignore that
El no dispara un chicharo
He doesn’t shoot a pea
He doesn’t do any work
Hay gato encerrado
There’s a cat locked up
There is something hidden here
Tiró la casa por la ventana
He/she threw the house out the window
He/she pulled all the stops
El horno no está para galleticas
The oven is not for cookies
It’s not the right moment for that
Te pusistes para tu número
You put yourself to your number
You got on the ball
Por si las moscas
For if the flies
Just in case
Juntos pero no revueltos
Together but not scrambled
Although we are together on this, there is a big difference between us
Perro que ladra no muerde
Dog that barks, doesn’t bite
Too many words but no action
Tira la piedra y esconde la mano
Throws the stone, and hides the hand
He/she knows how to do things without being discovered
Una tempestad en un vaso de agua
A tempest in a glass of water
A tempest in a teacup
Le cayó comején
Termites are falling on him/her
He/She became nuts
Le faltan unos cuantos tornillos
He/she is missing few screws
He/she is nuts
Le zumba el merequetén
It heaves the merequeten
It blows our minds
Comiéndose un cable
Eating a cable
Going through difficult times
Se tiraron p’al medio de la calle
They threw themselves into the middle of the street
They went all out
Caminan con los codos
They walk with their elbows
They’re cheapskates
Pedro cantó el manicero
Pedro sang the peanut vendor
Peter died
El se da lija
He sand papers himself
He is a narcissist


About Theresa

Born in New York City, I grew up in California, and have lived in 3 countries and 6 states. I'm a first generation Cuban-American who lives in Merida, Yucatan, Mexico. I'm committed to living an abundant and creative life and helping others do so too through DIY!


  1. Joanne, that should be fun!

  2. Theresa, thanks for these. I have a Cuban friend that I will surprise with a well placed comment. Jaja.

  3. Leslie, I guess those saying are more common than I thought!


  4. I heard a lot of these growing up, some from my grandparents and others from one of my childhood best friends who was Cuban! Thanks for bringing back some great childhood memories! 🙂

  5. Jonna, the Catana one is one of my favorites too.

  6. Those are great! I’ve seen the shrimp falling asleep in the current saying on a site for Mexican sayings I think.

    I’ve heard tiró la casa por la ventana here, Mexicans use that one too.

    My favorite is Eramos pocos y parió Catana, that cracks me up.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Scroll To Top